Clara Nunes - Canto das Três Raças
| Lyrics: Ninguém ouviu Um soluçar de dor No canto do Brasil Um lamento triste Sempre ecoou Desde que o índio guerreiro Foi pro cativeiro E de lá cantou Negro entoou Um canto de revolta pelos ares No Quilombo dos Palmares Onde se refugiou Fora a luta dos Inconfidentes Pela quebra das correntes Nada adiantou E de guerra em paz De paz em guerra Todo o povo dessa terra Quando pode cantar Canta de dor ô, ô, ô, ô, ô, ô ô, ô, ô, ô, ô, ô ô, ô, ô, ô, ô, ô ô, ô, ô, ô, ô, ô E ecoa noite e dia É ensurdecedor Ai, mas que agonia O canto do trabalhador Esse canto que devia Ser um canto de alegria Soa apenas Como um soluçar de dor | Translation (by me): Nobody has heard A sigh of pain In the song of Brazil A sad lament Has always resonated Ever since the indian warrior Went into captivity And from there he sang The black man composed A song of revolt through the air In the Quilombo dos Palmares Where he took refuge Besides the struggle of the Inconfidentes For the breaking of chains Nothing did any good And in war and peace In peace and war All the people of this land When they can sing They sing about pain Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh Oh, Oh, Oh, Oh, Oh, Oh And it echoes night and day It is deafening Oh! What agony The song of the laborer This song that should have been A song of joy Resounds only As a sigh of pain |


Archives
10 comments:
Paulo - I adore the music of Clara Nunes, but speak no Portuguese. Thank you for the translation of this beautiful song.
It's for comments like these that I put up posts like this.
I've been listening to this song for 15 years not understanding a word....I knew the googlegod would find this page so I too could thank you for your effort.
Thank you for translating this beautiful song. Axe!
My pleasure. Glad to know this is of some use to somebody out there.
Obrigada, Paolo! I am from Serbia and adore this song but have not known it's meaning since now. I couldn't imagine it is so strong !
Strong lyrics, indeed. Strong voice too.
Thanks from France for the translation
Axe !
Mon plaisir, pas de quoi
Thank you. I know these words from years of listening to mom's awesome brasilian music. It's like I have her with me to hear this. Thank you so much.
Post a Comment
Your comments are welcomed.